楼主: 戴望天

诗作名篇

  [复制链接]

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-3-10 06:56:50 | 显示全部楼层
296.执竞  
   
《诗经•周颂》篇名。《毛诗序》云:“《执竞》,祀武王也。”三家《诗》无异义。朱熹云:“此祭武王、成王、康王之诗。”“此昭王以后之诗。”(《诗集传》)后人对此诗是单祭武王还是三王并祭多有争论,迄无定论。据周代典制,无三王并祭之例。但据诗章,确为三王并祭。就诗论诗,以朱熹说稍胜。全诗一章,十四句。前七句写三王功德之盛,后七句写奉祭者获福之隆。后半段连用叠词,渲染祭礼的隆重气氛,庄严之中不乏生动意味。

――摘自《中国诗学大辞典
回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-3-10 06:57:05 | 显示全部楼层
附:

执竞  

执竞武王,无竞维烈。不显成康,上帝是皇。自彼成康,奄有四方,斤斤其明。

钟鼓喤喤,磬莞将将,降福穰穰。降福简简,威仪反反。既醉既饱,福禄来反。

译文

勇猛强悍数武王,
功业无人可比上。
成康二王真显赫,
上天赞赏命为长。
从那成康时代起,
拥有天下占四方,
英明善察好眼光。
敲钟打鼓声宏亮,
击磬吹管乐悠扬。
天降多福帝所赐,
帝赐大福从天降。
仪态慎重又大方,
酒足量呀饭饱肠,
福禄回馈来双双。

注释

⑴执:借为“鸷”,猛。竞:借为“勍(qíng)”,强。
⑵竞:争。维:是。烈:功绩。
⑶不(pī):通“丕”,大。成:周成王。康:周康王,成王子。
⑷上帝:指上天,与西方所言的上帝不同。皇:美好。
⑸奄:覆盖。
⑹斤斤:明察。
⑺喤(huáng)喤:声音洪亮和谐。
⑻磐(qìng):一种石制打击乐器。筦(guǎn):同“管”,管乐器。将(qiāng)将:声音盛多。
⑼穰(ráng)穰:众多。
⑽简简:大的意思。
⑾威仪:祭祀时的礼节仪式。反反:谨重。
⑿反:同“返”,回归,报答。
回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-3-11 10:36:46 | 显示全部楼层
297.思文
   
《诗经•周颂》篇名。《毛诗序》云:“《思文》,后稷配天也。”三家《诗》同。这是周王在南郊祭天,以后稷配祭的乐歌。旧说为周公所作。后稷为周人始祖,以其配天,是结合祖先崇拜与天神崇拜为赞颂的统一体,为巩固周王朝政权服务。从此诗及《清庙》、《我将》、《执党》?《昊天有成名》等诗篇中,可以考见西周奴隶制社会关于各种祭祀的情况,具史料价值。全诗一章,八句。后稷为农业生产的推广者,故此诗也谈及农事。此诗与《生民》同为歌颂后稷,但“《生民》述事,故词详而文直;《思文》颂德,故语简而旨深”(《诗经传说会纂》引张所望语)。由此也可见《雅》《颂》风格之区别。

――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-3-11 10:37:03 | 显示全部楼层
附:

思文

思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫菲尔极。贻我来牟,帝命率育,无此疆尔界。陈常于时夏。

译文

追思先祖后稷的功德,
丝毫无愧于配享上天。
养育了我们亿万民众,
无比恩惠谁不铭刻心田?
留给我们优良麦种,
天命用以保证百族绵延。
农耕不必分彼此疆界,
全国推广农政共建乐园。

注释

⑴文:文德,即治理国家、发展经济的功德。后稷:周人始祖,姓姬氏,名弃,号后稷。舜时为农官。
⑵克:能够。配:配享,即一同受祭祀。
⑶立:通“粒”,米食。此处用如动词,养育的意思。烝民:众民。
⑷极:极至,此指无量功德。
⑸贻:遗留。来:小麦。牟:大麦。
⑹率:用。
⑺陈:遍布。常:常规,此指农政。时:此。夏:中国。

回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-3-12 07:36:14 | 显示全部楼层
298.臣工
     
《诗经•周颂》篇名。《毛诗序》云:“《臣工》,诸侯助祭,遣于庙也。”三家《诗》同。方玉润云:“王耕籍田以敕农官也。”(《诗经原始》)其说近是。周王拥有一大片土地,由农奴耕种,称为籍田。每年春天,周王带领群臣去耕籍田,扶犁推几下,以示对农业的重视,然后祭祀土谷之神。此诗即籍田祭祀时所唱乐歌。创作年代大约与《嘻嘻》相去不远,在成王之世。全诗一章,十五句。以告诫群臣起首,接着问及春天的农业生产,末又预言秋天的丰收,并指出是上帝的赐予。层次清晰,语言典重朴质。偶有写景、写动作之处,则清新生动。诗中提及“钱镈”等农具,今人据此考证西周前期已有铁制农具。

――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-3-12 07:36:44 | 显示全部楼层
附:

臣工

嗟嗟臣工,敬尔在公。王厘尔成,来咨来茹。嗟嗟保介,维莫之春,亦又何求?如何新畲?于皇来牟,将受厥明。明昭上帝,迄用康年。命我众人:庤乃钱镈,奄观铚艾。

译文

喂,喂,群臣百官,
你们勤谨地从事公务。
王赐给你们成法,
你们要商量研究调度。
喂,喂,田官,
正是暮春时节,
还有什么事要筹画?
该考虑怎样整治新田畲田了。
啊,多茂盛的麦子,
看来将要获得好收成。
光明伟大的上帝,
终于赐给丰年。
命令我的农人们,
收藏好你们的锹和锄,
我要去视察开镰收割。

注释

⑴嗟:发语语气词,嗟嗟,重言以加重语气。臣工:群臣百官。 
⑵敬尔:尔敬。尔,第二人称代词;敬,勤谨。在公:为公家工作。 
⑶厘:通“赉(lài)”,赐。成:指成法。 
⑷咨:询问、商量。茹:调度。 
⑸保介:田官。介者界之省,保介者,保护田界之人。一说为农官之副,一说为披甲卫士,不取。 
⑹莫(mù):古“暮”字,莫之春即暮春,是麦将成熟之时。 
⑺又:有。求:需求。 
⑻新畲(yú):耕种二年的田叫新,耕种三年的田叫畲。 
⑼於(wū):叹词,相当于“啊”。皇:美盛。来牟:麦子。 
⑽厥明:厥,其,指代将熟之麦;明,成,刘瑾《诗传通释》:“古以年丰谷熟为成。” 
⑾明昭:明明,谓明智而洞察。 
⑿迄用:终于。康年:丰年。 
⒀众人:庶民们,指农人。 
⒁庤(zhì):储备。钱(jiǎn):农具名,掘土用,若后世之锹。鎛(bó):农具名,除草用,若后世之锄。 
⒂奄观:尽观,即视察之意。铚艾(zhì yì):铚,农具名,一种短小的镰刀;艾,“刈”的借字,古代一种芟草的大剪刀。铚、艾二字在这里转作动词,指收割作物。

回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-3-13 07:51:27 | 显示全部楼层
299.噫嘻  
   
《诗经•周颂》篇名。《毛诗序》云:“《噫嘻》,春夏祈谷于上帝也。”三家《诗》同。此诗主题的解释,古今学者分歧极大。除《毛诗》外,有以为此成王戒农官之词(朱熹《诗集传》),有以为此康王春天祈谷祭祀之诗(何楷《诗经世本古义》等),有以为此成王祀呼上帝之助的农事诗(戴震《毛郑诗考证》等)。有以为写成王籍田,告诫农奴之词(高亨《诗经今注》等),迄无定论。此诗反映周初的农业情形,具有很高的史料价值。但由于对主题及个别字句(如“骏发尔私”的“私”)解释不同,此史料可以证明何种历史事实,尚属学术界争鸣的问题之一。全诗一章,八句。语言概况简练,叙事明白而有气势。

――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-3-13 07:51:44 | 显示全部楼层
附:

噫嘻  

噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷。骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦。

译文
成王轻声感叹作祈告,我已招请过先公先王。
我将率领这众多农夫,去播种那些百谷杂粮。
田官们推动你们的耜,在一终三十里田野上。
大力配合你们的耕作,万人耦耕结成五千双。

注释

⑴噫嘻:感叹声,“声轻则噫嘻,声重则呜呼”,兼有神圣的意味。成王:周成王。 
⑵昭假(gé):犹招请。昭,通“招”;假,通“格”,义为至。尔:语助词。 
⑶时:通“是”,此。 
⑷骏:通“畯”,田官。私:一种农具“梠(sì)”的形误。 
⑸终:井田制的土地单位之一。每终占地一千平方里,纵横各长约三十一点六里,取整数称三十里。 
⑹服:配合。 
⑺耦:两人各持一耜并肩共耕。一终千井,一井八家,共八千家,取整数称十千,结对约五千耦。

评分

参与人数 1经验 +1 收起 理由
大乌珠 + 1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-3-14 07:21:04 | 显示全部楼层
300.振鹭   
  
《诗经•周颂》篇名。《毛诗序》云:“《振鹭》,二王之後来助祭也。”三家《诗》略同。武王克商后,封虞舜之后于陈,封夏禹之后于杞,封商纣王之子武庚于殷墟,使各奉其先祀。后武庚叛乱被诛,周王朝改封纣的庶兄微子于宋。《毛诗序》所谓“二王之后”,即指杞和宋。后人有以为此诗但为宋微子来周朝助祭所作。虽是推测之词,但据诗的内容来看,亦不为无因。全诗一章,八句。前四句描写助祭者的仪容行止,形象鲜明而优美。后四句表达周王朝对来宾的殷切期望,反映了西周初期怀远柔近的民族政策。言词委婉,含箴规于勖勉之中。前人评为“全在意象之间,绝不着迹”(姚际恒《诗经通论》)。

――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-3-14 07:21:23 | 显示全部楼层


振鹭  

振鹭于飞,于彼西雍。我客戾止,亦有斯容。在彼无恶,在此无斁。庶几夙夜,以永终誉。

译文

一群白鹭冲天起,西边泽畔任意翔。
我有嘉宾来助祭,也是洁白好衣裳。
在那宋地没人厌,在这周地受称扬。
谨慎勤勉日复夜,美名荣誉永辉煌。

注释

⑴振:群飞之状。
⑵雝(yōng):水泽。
⑶戾(利):到。止:语助词。
⑷恶:恶感。
⑸斁(yì):厌弃。
⑹庶几:差不多,此表希望。
⑺永:长。终誉:恒久的荣誉。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表