楼主: 戴望天

诗作名篇

  [复制链接]

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-3-13 07:51:44 | 显示全部楼层
附:

噫嘻  

噫嘻成王,既昭假尔。率时农夫,播厥百谷。骏发尔私,终三十里。亦服尔耕,十千维耦。

译文
成王轻声感叹作祈告,我已招请过先公先王。
我将率领这众多农夫,去播种那些百谷杂粮。
田官们推动你们的耜,在一终三十里田野上。
大力配合你们的耕作,万人耦耕结成五千双。

注释

⑴噫嘻:感叹声,“声轻则噫嘻,声重则呜呼”,兼有神圣的意味。成王:周成王。 
⑵昭假(gé):犹招请。昭,通“招”;假,通“格”,义为至。尔:语助词。 
⑶时:通“是”,此。 
⑷骏:通“畯”,田官。私:一种农具“梠(sì)”的形误。 
⑸终:井田制的土地单位之一。每终占地一千平方里,纵横各长约三十一点六里,取整数称三十里。 
⑹服:配合。 
⑺耦:两人各持一耜并肩共耕。一终千井,一井八家,共八千家,取整数称十千,结对约五千耦。

评分

参与人数 1经验 +1 收起 理由
大乌珠 + 1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-3-14 07:21:04 | 显示全部楼层
300.振鹭   
  
《诗经•周颂》篇名。《毛诗序》云:“《振鹭》,二王之後来助祭也。”三家《诗》略同。武王克商后,封虞舜之后于陈,封夏禹之后于杞,封商纣王之子武庚于殷墟,使各奉其先祀。后武庚叛乱被诛,周王朝改封纣的庶兄微子于宋。《毛诗序》所谓“二王之后”,即指杞和宋。后人有以为此诗但为宋微子来周朝助祭所作。虽是推测之词,但据诗的内容来看,亦不为无因。全诗一章,八句。前四句描写助祭者的仪容行止,形象鲜明而优美。后四句表达周王朝对来宾的殷切期望,反映了西周初期怀远柔近的民族政策。言词委婉,含箴规于勖勉之中。前人评为“全在意象之间,绝不着迹”(姚际恒《诗经通论》)。

――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-3-14 07:21:23 | 显示全部楼层


振鹭  

振鹭于飞,于彼西雍。我客戾止,亦有斯容。在彼无恶,在此无斁。庶几夙夜,以永终誉。

译文

一群白鹭冲天起,西边泽畔任意翔。
我有嘉宾来助祭,也是洁白好衣裳。
在那宋地没人厌,在这周地受称扬。
谨慎勤勉日复夜,美名荣誉永辉煌。

注释

⑴振:群飞之状。
⑵雝(yōng):水泽。
⑶戾(利):到。止:语助词。
⑷恶:恶感。
⑸斁(yì):厌弃。
⑹庶几:差不多,此表希望。
⑺永:长。终誉:恒久的荣誉。

回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-3-15 08:07:19 | 显示全部楼层
301.丰年  
   
《诗经•周颂》篇名。《毛诗序》云:“《丰年》,秋冬报也。”《鲁诗》同。这是秋天丰收以后祭祀的乐歌。关于祭祀的对象,历来歧说纷纭。一说以为秋冬报祭,从祖妣以至上帝百神,皆歌此诗,较合诗旨。全诗一章,七句。从“万亿及秭”的描述,反映了周初国有的大规模耕作,具史料价值。所写场面宏大,意气亦颇高昂。

――摘自《中国诗学大辞典》

回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-3-15 08:07:39 | 显示全部楼层
附:

丰年

丰年多黍多稌,亦有高廪,万亿及秭。为酒为醴,烝畀祖妣。以洽百礼,降福孔皆。

译文

丰收年谷物车载斗量,
谷场边有高耸的粮仓,
亿万斛粮食好好储藏。
酿成美酒千杯万觞,
在祖先的灵前献上。。
各种祭典一一隆重举行,
齐天洪福在万户普降。

注释

⑴黍:小米。稌(tú):稻。
⑵廪:粮仓。
⑶亿:周代以十万为亿。秭(zi):数词,十亿。
⑷醴(lǐ):甜酒。
⑸烝:献。畀(bì):给予。祖妣:男女祖先。
⑹洽:配合。百礼:各种礼仪。
⑺孔:很。皆:普遍。
回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-3-16 07:15:09 | 显示全部楼层
302.有瞽  
   
《诗经•周颂》篇名。《毛诗序》云:“《有瞽》,始作乐而合乎祖也。”三家《诗》同。由于《毛诗序》文字简略,因此对于“乐”、“合”、“祖”三词的确切含义,后人仍多争论,现已难于一一剖析并加论定。大致此诗是将各种乐器回合一起,在宗庙演奏以祭祖的乐歌。前人以为作于周公摄政六年(前1110年),制礼作乐之时。全诗一章,十三句。写乐工的位置及各种乐器的名称、形状、,对中国古代音乐的研究具史料价值。文字简洁生动,结尾善用侧面烘托法。

――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-3-16 07:15:28 | 显示全部楼层
附:

有瞽

有瞽有瞽,在周之庭。设业设虡,崇牙树羽。应田县鼓,鞉磬柷圉。既备乃奏,箫管备举。喤々厥声,肃雍和鸣,先祖是听。我客戾止,永观厥成。


译文

双目失明的乐师组成乐队,
王室祭祖时应召来宗庙。
摆设起悬挂钟鼓的乐架,
上面装饰着五彩的羽毛。
小鼓大鼓一律各就各位,
鞉磬柷敔安放得井井有条。
一切就绪便开始演奏,
箫管齐鸣一片乐音缭绕。
众乐交响发声洪亮,
肃穆舒缓和谐美妙,
先祖神灵听了兴致高。
诸位宾客应邀光临,
长久地欣赏这乐曲一套。

注释

⑴瞽(gǔ):盲人。这里指周代的盲人乐师。
⑵业:悬挂乐器的横木上的大板,为锯齿状。虡(jù):悬挂乐器的直木架,上有业。
⑶崇牙:业上用以挂乐器的木钉。树羽:用五彩羽毛做崇牙的装饰。
⑷应:小鼓。田:大鼓。县(xuán):“悬”的本字。
⑸鞉(táo):一种立鼓。一说为一柄两耳的摇鼓。磬(qìng):玉石制的板状打击乐器。柷(zhù):木制的打击乐器,状如漆桶。音乐开始时击柷。圉(yǔ):即“敔”,打击乐器,状如伏虎,背上有锯齿。以木尺刮之发声,用以止乐。
⑹备:安排就绪。 
⑺箫管:竹制吹奏乐器。 
⑻喤(huáng)喤:乐声大而和谐。 
⑼肃雝(yōng):肃穆舒缓。
⑽戾(lì):到达。
⑾永:长。成:一曲奏完。

回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-3-17 10:32:19 | 显示全部楼层
303.潜
   
《诗经•周颂》篇名。《毛诗序》云:“《潜》,季冬荐鱼,春献鲔也。”三家《诗》同。这是周王以鱼类献祭宗庙时所唱乐歌。全诗一章,六句。罗列各种献祭的鱼名,并求祖先降幅。文字简约。以叹美之词起首,气氛较活泼。

――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-3-17 10:32:36 | 显示全部楼层


潜   

猗与漆沮,潜有多鱼。有鳣有鲔,鲦鲿鰋鲤。以享以祀,以介景福。

译文

漆水和沮水景色秀美,蕴藏着富饶的渔业资源。
鳣鱼鲔鱼不计其数,鲦鲿鰋鲤也群出波间。
捕来鲜鱼恭敬奉祀,祈求祖先赐福绵延。

注释

⑴猗与:赞美之词。漆沮:两条河流名,均在今陕西省。
⑵潜:通“槮(sēn)”,放在水中供鱼栖止的柴堆。
⑶鳣(zhān):大鲤鱼。鲔(wěi):鲟鱼。
⑷鲦(tiáo):白条鱼。鲿(cháng):黄颊鱼。鰋(yǎn):鲇鱼。
⑸介:助。景:大。
回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-3-18 07:38:32 | 显示全部楼层
304.雝
   
《诗经•周颂》篇名。《毛诗序》云:“《雝》,禘大祖也。”三家《诗》略同。但太祖,《毛诗》指后稷,《鲁诗》指文王。以后说稍胜。据朱熹说,这是武王祭文王的乐歌,用于祭祀完毕撤去祭品时所歌。全诗一章,十六句。前四句描写祭祀场面,多用叠词,极生动。后十二句赞美文王之德并祈求赐福赐寿,无非一般祭歌的套语。

――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表