楼主: 戴望天

诗作名篇

  [复制链接]

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-4-29 09:10:09 | 显示全部楼层
附:

少司命

秋兰兮麋芜,罗生兮堂下;
绿叶兮素华,芳菲菲兮袭予;
夫人兮自有美子,荪何以兮愁苦;
秋兰兮青青,绿叶兮紫茎;
满堂兮美人,忽独与余兮目成;
入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗;
悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知;
荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝;
夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际;
与女沐兮咸池,曦女发兮阳之阿;
望美人兮未来,临风怳兮好歌;
孔盖兮翠旌,登九天兮抚彗星;
竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。

注解
⑴秋兰:古所谓兰草,叶茎皆香。秋天开淡紫色小花,香气更浓。古人以为生子之祥。麋芜(míwú):即“蘼芜”,细叶芎藭,叶似芹,丛生,七、八月开白花。根茎可入药,治妇人无子。以下六句为男巫以大司命口吻迎神所唱。
⑵华:原作“枝”,《楚辞考异》引一本作“华”。王逸《楚辞章句》释此句为“吐叶垂华”,则本作“华”,今据改。
⑶袭:指香气扑人。予:我,男巫以大司命口吻自谓。
⑷夫:发语词,兼有远指作用。
⑸㠯(yǐ):同“以”。荪(sûn):溪荪,石菖蒲,一种香草。古人用以指君王等尊贵者,诗中指少司命。何以:因何。
⑹青青:借为“菁菁”,茂盛貌。以下三节为少司命所唱。
⑺美人:指祈神求子的妇女。
⑻忽:很快地。余:我,少司命自谓。目成:用目光传情,达成默契。
⑼儵(shū):同“倏”,迅疾的样子。逝:离去。
⑽君:少司命指称大司命。须:等待。因大司命受祭结束后升上云端等待,故少司命这样问。
⑾此句上原有“与女游兮九河,冲风至兮水扬波”,王逸无注。《考异》云:“古本无此二句。”按:“与女”二句与《河伯》中二句重复,当是由《河伯》所窜入,今删。女(rǔ):汝。咸池:神话中天池,太阳在此沐浴。以下二节为男巫以大司命口吻所唱。
⑿晞(xī):晒干。阳之阿(ē):即阳谷,也作旸谷,神话中日所出处。
⒀美人:此处为大司命称少司命。大司命在云端,少司命尚在人间受祭,所以大司命这样说。
⒁怳(huǎng):神思恍偬惆怅的样子。浩歌:放歌,高歌。孔盖:孔雀毛作的车盖。
⒂旍(jīng):同“旌”,翠旍,翠鸟羽毛装饰的旌旗。
⒃九天:古代传说天有九重。此处指天之高处。抚:持。
⒄竦(sǒng):肃立,此处指笔直地拿着。拥:抱着。幼艾:儿童,即《札记•月令》所说“养幼少”的“幼少”。
⒅正:主也。 秋天的兰草和细叶芎藭(xiōng,qióng),遍布在堂下的庭院之中。
译文
嫩绿叶子夹着洁白小花,喷喷的香气扑向面孔。

人们自有他们的好儿好女,你为什么那样地忧心忡忡?

一片片秋兰青翠茂盛,嫩绿叶片中伸出着花的紫茎。

满堂上都是迎神的美人,忽然间都与我致意传情。

我来时无语出门也不告辞,驾起旋风树起云霞的旗帜。

悲伤莫过于活生生的离别,快乐莫过于新结了好相识。

穿起荷花衣系上蕙草带,我忽然前来又忽然远离。

日暮时在天帝的郊野住宿,你等待谁久久停留在云际?

同你到日浴之地咸池洗头,到日出之处把头发晾干。

远望美人啊仍然没有来到,我迎风高唱恍惚幽怨。

孔雀翎制车盖翠鸟羽饰旌旗,你升上九天抚持彗星。

一手直握长剑一手横抱儿童,只有你最适合为人作主持正!
回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-4-30 06:25:55 | 显示全部楼层
336.东君     
楚辞《九歌》篇名。屈原作。祭颂日神的歌。《广雅•释天》:“朱明、曜灵、东君,日也。”日出东方,“东君”为日之别称、尊称。诗中描写日神是人世间光明的象征,它雄伟壮丽,瑰丽多姿,而且具有除暴安良的正义感。它既有自然界太阳的素质,又具有人世间英雄的性格。此诗对日神东君出现的描写,宛然是对自然界旭日东升的图景的描摹,美丽动人。“举长矢兮射天狼”一语,古今注者或认为有所隐寓,王夫之《楚辞通释》云:“其寓意于去馋以昭君之明德者,事与情会,,而因寄所感。”戴震《屈原赋注》云:“此章有报秦之心”。马茂元《楚辞注》云:“按这里的天狼,确系影射秦国,秦在当时,号称‘虎狼之国’,专事侵掠,与传说中天狼星的性质相吻合的。”此诗系对自然界太阳神的礼赞,是否有政治寓意,尚可研究。

――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-4-30 06:26:32 | 显示全部楼层
附一:

东君

暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑;
抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明;
驾龙輈兮乘雷,载云旗兮委蛇;
长太息兮将上,心低徊兮顾怀;
羌声色兮娱人,观者儋兮忘归;
縆瑟兮交鼓,萧钟兮瑶簴;
鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱;
翾飞兮翠曾,展诗兮会舞;
应律兮合节,灵之来兮敝日;
青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼;
操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆;
撰余辔兮高驰翔,杳冥冥兮以东行。

注解:
1、暾(tūn):温暖而明朗的阳光。朱熹《诗集注》:“温和而名盛”
2、槛:栏干。
3、扶桑:传说中的神树,生于日出之处。《说文解字》:“榑桑,神木,日所出也”
4、皎皎:指天色明亮。晈晈:同“皎皎”。
5、辀(zhōu):本是车辕横木,泛指车。龙辀:以龙为车。雷:指以雷为车轮,所以说是乘雷。
6、委蛇:即逶迤,曲折斜行。
7、低徊:迟疑不进。
8、顾怀:眷恋。
9、羌:发语词
10、憺(dàn):指心情泰然。
11、緪(gēng):急促地弹奏。交:对击。交鼓:指彼此鼓声交相应和。
12、箫:击。箫钟:用力撞钟。
13、瑶:通摇,震动的意思。
14、簴(jù):悬钟声的架。瑶簴:指钟响而簴也起共鸣。
15、篪(chí迟):古代的管乐器。
16、灵保:指祭祀时扮神巫。
17、姱(hǔ):美好。
18、翾(xuán旋):小飞。翾飞:轻轻的飞场。
19、翠:翠鸟。曾:飞起。
20、诗:指配合舞蹈的曲词。展诗:展开诗章来唱。
21、会舞:指众巫合舞。
22、应律:指歌协音律。合节:指舞合节拍。
23、灵:神
24、矢:箭。天狼:即天狼星,相传是主侵掠之兆的恶星,其分野正当秦国地面。因此旧说以为这里的天狼是比喻虎狼般的秦国,而希望神能为人类除害。
25、弧:木制的弓,这里指弧矢星,共有九星,形似弓箭,位于天狼星的东南。
26、反:指返身西向。沦降:沉落。
27、援:引。桂浆:桂花酿的洒。
28、撰:控捉。
29、驼(chí):通“驰”。
30、杳:幽深。冥冥:黑暗。行:音航。 温煦明亮的光辉将出东方,
回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-4-30 06:26:47 | 显示全部楼层
附二:
译文:
照着我的栏杆和神木扶桑。

轻轻扶着我的马安详行走,

从皎皎月夜直到天色明亮。

驾着龙车借着那雷声轰响,

载着如旗的云彩舒卷飘扬。

长长叹息着我将飞升上天,

我的内心又充满眷念彷徨。

声与色之美足以使我快乐,

观看者安于此景回还皆忘。

调紧瑟弦交互把那大鼓敲,

敲起乐钟使钟磬木架动摇。

鸣奏起横篪又吹起那竖竽,

更想起那美好的巫者灵保。

起舞就像小翠鸟轻盈飞举,

陈诗而唱随着歌声齐舞蹈。

合着音律配着节拍真和谐,

众神灵也遮天蔽日全驾到。

把青云当上衣白霓作下裳,

举起长箭射那贪残的天狼。

我抓起天弓阻止灾祸下降,

拿过北斗斟满了桂花酒浆。

轻轻拉着缰绳在高空翱翔,

在幽暗的黑夜又奔向东方。
回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-5-1 07:43:21 | 显示全部楼层
337.河伯  
   
楚辞《九歌》篇名。屈原作。河伯为黄河之神,传说名冯夷。屈原《天问》“胡射夫河伯,而妻彼洛嫔”,是说后羿夺取河伯之妻的事。相传河伯之妻为洛水女神宓妃,本篇或正是写他们之间的恋爱故事:河伯携其爱侣乘坐荷盖水车,驾四龙,遨游于九河之上,昆仑之巅,甚至暮色四合,几乐而忘返。又双双居于水宫之中,嬉戏于州渚之滨。最后“送美人兮南浦”,交手而别。篇中描写了许多水族和水中品物,正与水神的身份切合,充满了浪漫主义的情思和奇想。

――摘自《中国诗学大辞典》

回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-5-1 07:43:37 | 显示全部楼层
附:

河伯

与女游兮九河,冲风起兮水扬波;
乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭;
登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡;
日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀;
鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮珠宫;
灵何惟兮水中;
乘白鼋兮逐文鱼,与女游兮河之渚;
流澌纷兮将来下;
子交手兮东行,送美人兮南浦;
波滔滔兮来迎,鱼鳞鳞兮媵予。

【注释】
[1]河伯:黄河之神。
[2]九河:相传大禹治水,为疏导黄河,开了九条河道,这里泛指黄河众支流。
[3]骖螭:螭,神话中的龙一类神物。骖螭,驾车时以螭为边马。
[4]惟:思念。极浦:遥远的水边,指黄河涯际。寤怀:寤寐而怀念,指梦里都在怀念的意思。
[5]鼋:一种大鳖。逐:从,追求。文鱼:形色可爱的鲤鱼。
[6]流澌:流水。
[7]隣隣:同"鳞鳞",鱼鳞般一排排地。媵——古代陪嫁的女子称"媵",这里作动词,意思是陪伴着,跟随着。
【译文】
和你一道在黄河游逛,旋风突起,掀起连天巨浪。
乘坐的水车用荷叶做盖顶,让双龙驾辕把螭龙配在两旁。
登上昆仑山纵目四望,心潮起伏啊胸怀宽广。
天要晚了,我竟忘了返回住地,遥远的故乡啊却使我日夜难忘。
用鱼鳞盖屋,用龙绕着栋梁,
用紫贝砌宫门,用朱丹涂饰宫墙,神啊,你为何孤独地住在水中央?
乘驾着白鼋追逐着鲤鱼,
和你一块畅游在河中的岛上,流水啊纷纷地在脚下流淌。
你和我拱手而别,向东起航,我默默地把你啊送到南岸上。
波浪滔滔而来将你迎接,鱼儿一个个伴着我将你张望。

回复

使用道具 举报

669

主题

1万

帖子

24万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
248086
发表于 2021-5-2 11:21:31 | 显示全部楼层
五一节快乐.gif2.jpeg
不要曲意求人重视,不怕忍受被人忽视。
回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-5-3 09:03:49 | 显示全部楼层

同祝!

节日快乐!

明天又是大家的节日!
回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-5-3 09:05:51 | 显示全部楼层
338.山鬼  
   
楚辞《九歌》篇名。屈原作。山鬼即山神。清人顾天成《九歌解》云:“楚襄王游云梦,梦一妇人,名曰瑶姬。通篇辞意似指此。”今人郭沫若从之,并补证说:“‘采三秀兮於山间’,於山即巫山”,认为“於”与“巫”古音通转,山鬼即宋玉《高唐赋》中所写的巫山神女(《屈原赋今译》)。可备一说。本篇写一位山中女神的爱情故事,描述女神赴约不遇、失恋后悲哀的情景。全诗以抒情为主,兼有一定的情景描写和情节进展,特别是比较细致地刻画了人物的心理,把一个多情少女在追求爱情时的一往情深的自信,以及失恋后的无限痛苦和悲哀,都写得淋漓尽致。在写法上,缘情入景,以景托情,十分优美动人。

――摘自《中国诗学大辞典》
回复

使用道具 举报

76

主题

4391

帖子

5万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
56989
 楼主| 发表于 2021-5-3 09:06:16 | 显示全部楼层
附一:
山鬼

若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝;
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕;
乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗;
被石兰兮带杜衡,折芬馨兮遗所思;
余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来;
表独立兮山之上,云容容兮而在下;
杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨;
留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予;
采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓;
怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲;
山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏;
君思我兮然疑作;
雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣;
风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。
译文
住在若木神树下的山妖,生长于山林深处的仙境。
    披挂着大叶薜荔的坎肩,缠着柔韧女萝藤的腰带。
    她神情纯洁且天真浪漫,美目流盼时又巧笑倩倩。
    无数多情的少年爱慕她,渴求她婀娜多姿的身材。
    趁驱气势他们围狩赤豹,纵情追击捕捉斑斓大虎。
    给白马佩紫色的辛夷花,让熊罴都头戴芳香桂冠。
    装饰着紫红石斛兰披肩,腰间挂香气四溢的杜蘅。
    少年们奉献最珍贵香花,赠给那令人相思的女神。
  我从幽竹遮天的山林来,跋山涉水加入求爱队伍。
    我不畏艰辛登爬到山顶,宣布世界上唯独的最爱。
    山岚和风云都来干扰我,纷纷地涌挤到我的脚下。
  太阳落下山敛尽了光芒,白昼从遥远的天边昏暗。
  东风飘荡起云雾和迷茫,风雨之神也都赶来显灵。
    山神啊求你留下灵修吧,让我安心跟随不再离开。
    就算岁月老去也不离弃,还有谁能令我有此荣誉。
  在深山为女神采摘灵芝,重重叠山石缠缠绕的藤。
    谁在埋怨我从此不归家,是谁在不间歇地想念我。
    迷失在繁华山林的人啊,一心只为寻求那丛芬芳。
    渴了就掬山涧的甘泉饮,累了就借松柏的树荫歇。
    那些思念我的人安心吧,不要有满心牵挂的样子。
    雷声如霹雳震响在山林,狂风暴雨令天地昏沉沉。
    耳边只能听到猿的哀鸣,更有深夜里惨叫的长尾。
    整座山谷轰响妖风飒飒,落木萧萧春夏秋冬枯荣。
我已然失落得没有方向,徒有想念和无奈的离愁。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表